VeneziaNews :venews

  • Venezia News
  • Venezia News
  • Venezia News
  • Venezia News
  • Venezia News
  • Venezia News
  • Venezia News
  • Venezia News
Home arrow VENICENESS arrow SPECIALE REDENTORE 2015 | Il programma
SPECIALE REDENTORE 2015 | Il programma
di Redazioneweb2   

SabatoSaturday 18 luglioJuly

h. 19
votivo.jpg

 

APERTURA DEL PONTE VOTIVO/OPENING OF THE THANKSGIVING BRIDGE
Costruito temporaneamente solo per la Festa, quest’opera ingegneristica lunga 330 metri, in legno e acciaio, è composta da 16 moduli galleggianti ancorati da pali e sorretti da 34 barche. Collega Fondamenta delle Zattere alla Giudecca a ricordo di quello costruito, in soli quattro giorni, su ottanta galee e ricoperto da un ricco drappo, che collegava San Marco all’opposta riva della Giudecca nel solenne corteo del 1578./ The votive bridge is a 330 metre long work of engineering in wood and steel, composed of 16 floating modules anchored by poles and sustained by 34 boats. It links Fondamenta delle Zattere with Giudecca, in memory of the one built in only 4 days on eighty galleys and covered by rich drapery for the solemn procession of 1578.

 

 

h. 23.30
redentore_02.jpgSPETTACOLO PIROTECNICO/FIREWORKS
Il bacino di San Marco, le cupole della Chiesa della Salute, il Palazzo Ducale, l’isola di San Giorgio, Punta della Dogana e tutti i luoghi adiacenti brillano all’unisono in un accecante sfavillio di artificiale policromia./ Saint Mark’s Basin, the cupolas of the Basilica, the Doge’s Palace, the Island of San Giorgio, Punta della Dogana, and all the adjacent palaces, shine in unison in a blinding burst of artificial polychromy.

 

COME ASSISTERE ALLO SPETTACOLO/HOW TO FOLLOW THE SHOW
- In piazza o sulle rive/in the square or on the banks
È il modo più semplice per assistere: accalcati tra la folla da Piazza San Marco alla Riva degli Schiavoni, dalla Fondamenta delle Zattere fino a Punta della Dogana e naturalmente lungo tutta la Fondamenta dell’Isola della Giudecca, nel cuore della Festa./ This is the simplest way to see the event from among the crowds: from Saint Mark’s to Riva degli Schiavoni, from Fondamenta delle Zattere to Punta della Dogana and along the entire Fondamenta of Giudecca, the heart of the Feast.
- In barca/by boat
Un gran numero di imbarcazioni addobbate con lanterne luminose, occupate da persone festanti che socializzano tra barca e barca dopo aver litigato abbondantemente per accaparrarsi il posto migliore. Vedere Venezia e i fuochi dall’acqua è una continua scoperta e una doppia emozione, i colori, le luci si riflettono in cielo e divengono un unicum con la Laguna./ Many boats fitted out with glowing lanterns, as in the Far East; in these boats will be festive folks who have lively conversations from boat to boat, after having quarreled vociferously in an attempt to take the best position! Seeing the fireworks from the waves is a double emotion: the colours, the lights, are reflected in the sky, becoming a unicum with the watery element.
- Terrazze alberghi/hotel terraces
Gli hotel prospicienti il bacino o muniti di roof garden rappresentano un punto privilegiato di osservazione per lo spettacolo. In terrazza vengono servite eleganti cene rispettose della tradizione, ma lussuosamente rielaborate negli ingredienti./ Hotels facing the basin or possessing roof gardens represent privileged observation points for the spectacle. On the terraces will be served elegant dinners, respectful of tradition but luxuriously reelaborated as far as their ingredients are concerned.

DomenicaSunday 19 luglioJuly

 

regataredentore.jpg

REGATE/REGATTAS

A cura di/organized by Assessorato al Turismo del Comune di Venezia
h. 16 regata dei giovanissimi su pupparini a 2 remi/children’s twin-oared “pupparini” boat regatta
h. 16.45 regata su pupparini a 2 remi/twin-oared “pupparini” boat regatta
h. 17.30 regata su gondole a 2 remi/twinoared gondola regatta
Il canale della Giudecca, in occasione della Festa del Redentore, viene restituito per poche ore a sua maestà il remo. La prima sfida è quella dei giovanissimi su pupparini a 2 remi, tipica imbarcazione dal profilo sottile e slanciato, si prosegue con la gara tra uomini sempre su pupparini a 2 remi, per poi completare con la sfida su gondole a 2 remi, una vera prova di forza fisica e intelligenza per governare al meglio l’imbarcazione, prendendo la giusta corrente lungo il percorso che dal Redentore segue il canale della Giudecca, il canale di Fusina e ritorno con arrivo nei pressi della Chiesa del Redentore./ The first challenge is for youths on two-oared pupparini, typical boats with a slender profile. Then there will be a men’s competition, once again for two-oared pupparini, followed by the two-oared gondola challenge, a true test of physical strength and intelligence: it is necessary to control the boat with great care, finding just the right current along the route from the Redentore church along the Giudecca Canal, the Fusina Canal and back to the Redentore Church.

h. 19.00
SANTA MESSA VOTIVA/THANKSGIVING MASS
La Chiesa del Redentore, sull’Isola della Giudecca, è il cuore della Festa. Eretta tra il 1577 e il 1592, è considerata uno dei capolavori rinascimentali di Andrea Palladio. Qui si svolgono le celebrazioni solenni presiedute dal Patriarca di Venezia./ The Church of the Redeemer is the very heart of the Feast. Erected between 1577 and 1592, it is one of Andrea Palladio’s Renaissance masterpieces. Here, the solemn ceremony will take place, presided by the Patriarca of Venice.

www.veneziaunica.it